Şiiir’de reâliteden kopuk ve hissiyâtı galeyana gelen gönüle tavsiyeler verildi. Hakiki âşık olunması gerekenin Allah olduğu post-mistik şekilde kaleme alındı. İyi okumalar…
(F. Ü.Ö) ithafen…
Katre-i matarın çîseleri
Islatıyor kûşey-i kalbimi
Doğ ey hakikat şemsî!
Çekmiyor yürek zulmetin sıkletini
Kantarlara bedel bir dirhemim
Çünkü zihnim hakikat bîn
Ol hakîkat ki menşei sünneti nebevî
Ol nebî ki kenz-u ilmî semâvî
Kur’an okudu diller
Daldan düştü bülbül
Güzel’e meftun gönüller
Güzel’e isim koydular gül
Ömür de biter, güz de geçer
El-ân bahar bitti, gül soldu
Güzele meftun o gönüller
Ağlayarak hep virân oldu.
LÜGATÇE
Katre-i matar: Yağmur taneleri.
Kûşe: Köşe
Hakîkat Şemsi: Güneşin gerçek yansıması.
Zulmet: Karanlık
Sıklet : Ağırlık
Hakîkat bin: Hakikat aşığı
Menşe’: Kaynak
Kenz-u ilmî Semâvî: Semâvî ilmin hazinesi.
El-ân: şimdi
Genç Yazar Muhammed Yusuf Uyanık , çok güzel olmuş yüreğine kalemine sağlık , daha nice başarılara imza atman dileğiyle …😊
“Katre-i matarın çîseleri…” şiirin girişinde bu ilk dizeyle karşılanmaktan huzur duyuyorum, huzur duyuyoruz. 🌹 Kaleminize yüreğinize sağlık.